夢から目標へ - 久保建英選手で学ぶサッカーdeスペイン語

夢から目標へ

 サッカー界において、今まで日本人には活躍することが難しいと言われてきたスペインリーグ。

 その理由の一つに、スペインでは技術、戦術面において基盤をしっかり築いているという文化があると考えています

 その中で活躍するには、その文化、監督のサッカー観を吸収することが重要であり、コミュニケーションがとても重要になります。

 また、スペイン語は中国語に次ぐ2番目に多くの話者がいる言語であり、サッカー大国スペインはもちろん、メキシコや南米など世界観を広げるメリットも多く含んだ言語です。

  今回はそんなスペインで活躍する久保建英選手の地元ラジオ局によるインタビューの中から、夢や目標について語っている部分について紹介します。

 流暢なスペイン語でチャンピオンズリーグについて答える久保選手のフレーズからスペイン語に触れていきましょう。

 

公式LINEを開設しました!

ブログではお伝えしきれない情報やスペイン語学習に役立つ情報をお送りしていきます。友だち追加をお願いします。

友だち追加

 

遠い夢よりも見える目標を達成しよう!

 インタビューの中でインタビュアーをスペイン語で”Entrevistadorエントレビスタドー”、インタビュアーが久保選手を愛称”Take”と呼称しているので、それぞれE、Tと文頭に置かせて頂きます。

 E:

A principioプリンスィピオ de la temporadaテンポラー a tiティ te dicenディセンTakeタケ vaisイス a clasificarlosクラスィフィカールロス paraパラ la Championsチャンピオンズ”.

Te  hubieseウビ creídoクレイー, ¿entoncesエントンセス⤴︎?

シーズン開幕時、「タケ、チャンピオンズリーグに行けるよ」と言われ、信じられたかい?

T:

Yoジョ venía conコン la idea esa. スィー lo porポル menosノス yoジョ venía conコン la idea esa.

Yoジョ dijeディ nadaナダ más empezarエンペサー que mi objetivoオブヘティー era conコン 22ベンティ añosニョス jugarガー enエン la Championsチャンピオンズ de la Real, asíスィ que, bueno, unウン sueñoニョ más cumplidoクンプリー, bueno, más que sueñoニョ unウン objetivoオブヘティー, ¿noノー⤴︎?

Porqueルケ lo veía, noノー lo veía tanタン lejosホス como paraパラ calificarloカリフィカールロ como unウン sueñoニョ. Era objetivoオブヘティー paraパラ y se consiguióコンスィギ.

僕はその考えでいたし、少なくともそう思っていました。

僕は初めから目標は、ソシエダで22歳のときにチャンピオンズに出場する事でしたから、夢が一つ叶ったと言いますか、でも夢というより目標ですかね?

なぜなら、みえていたからです。夢というほど遠く感じなかったからです。 僕の目標であり、それを達成できました。

 

E:

¿A quién te pidesデス, noノー⤴︎? ¿A quién te pidesデス, Kuboクボ⤴︎?

¿Y qué campoンポ quieresレス visitarビスィター, porポル ejemploンプロ, de la Championsチャンピオンズ⤴︎?

久保はどこと試合したい?

例えば、チャンピオンズの試合で行ってみたいスタジアムはある?

K:

Eh puesYoジョ…. ahora unoウノ que se vieneビエ a la menteンテ esエス elエル Milanミラン, noノー⤴︎?

Ahora estáエス muyムイ de modaモー estaスタ canciónカンスィ que se escuchaエスクーチャ antesンテス delデル partidoパルティー que jueganガン enエン casa elエル Milanミラン o elエル

(DE QUE CONFUSIONコンフスィ SERÁ PARCHEルチェ…♪ ) Yoジョ lo quieroキエロ escucharエスクチャー.

Bueno, esperoエス noノー desenfocarmeデセンフォカールメ y esperoエス estarエスター ahíイー alアル tantoント alアル partidoパルティー, pero yoジョ quieroキエロ escucharエスクチャー ahíアイー estandoエスンド ahíイー enエン elエル 11オンセ y vivirビー eseエセ momentoント, ¿noノー⤴︎?

そうですね…今頭に浮かんだのは、ミランですかね?(ACミラン)

最近、流行っているじゃないですかミランのホーム試合で流れる曲…

 (DE QUE CONFUSION SERÁ PARCHE…♪ ) それを聴いてみたいですね。

まあでも、それに気を取られず試合に集中したいですね。ただ、スタメンとしてその瞬間を体感したいです。

 以上が久保選手がラジオインタビューでのチャンピオンズリーグについて話した部分です。

 

自分の意見を表現する時に使うスペイン語

 

インタビューの中でのフレーズを詳しく見ていきましょう!

E: ¿A quiénキエン te pidesピデス, noノー⤴︎? ¿A quién te pides, Kubo?

 ¿Y ジョ qué campoカンポ quieresキエレス visitarビスィタール, porポル ejemploエヘンプロ, de la Championsチャンピオンズ⤴︎?

このフレーズでは、久保選手に対し、チャンピオンズリーグの試合で興味のある相手や行ってみたいスタジアムについてインタビュアーが伺うシチュエーションですが、スペイン語の特徴的な部分が現れています。

それは、疑問詞”Quién”です。英語では”Who”にあたります。

つまり、「だれ(人)」について聞く時に使いますが、ここではチームについて聞いています。

例えば、”¿Quiénキエン ganaガナ elエル próximoプロキスィモ partidoパルティード⤴︎?”「次の試合はどこが勝つと思う?」となります。

 そして、スペインでは例え話も多く用いられます。

その時に用いるのが”Por ejemplo”…そうこのフレーズも出てますね!

このフレーズにある”campo (グラウンド)”は、

スペインでグラウンドやスタジアムとして広く用いられる単語です。

F Cバルセロナのホームスタジアム(カンプノウ”Camp Nou”)はカタルーニャ語で新しいグラウンドの意味です。(スペイン語にすると”Campoンポ Nuevo”)

 

Porqueポルケ lo veíaベイア, noノー lo veíaベイア tanタン lejosレホス comoコモ paraパラ calificarloカリフィカールロ comoコモ unウン sueñoスエニョ.

このフレーズは「なぜならば〜」という文ですが、私自身の留学経験では、スペインでは”¿Por qué?”「なぜ?」と聞いて、自分の言葉で答えることができる人が多い印象でした。

その中で感じたのは、自分の意見を持ち表現することが重要であるということです。

私自身それは簡単なことではなく、すぐに言葉が出てこないことが多くありました。

しかし、何かしら話すことが出来れば彼らは聞いてくれることがわかりました。

それは合っているかどうかではなかったのです。

日々の生活の中で色々なことを考え、自分なりの答えを出し続けることが思考の幅を広げると思います。

この習慣をもち、スペイン語でも自分の意見を言えるようにしていきましょう。

そして、ここのフレーズでは”Porque〜”によりまず答え、”como〜”により付け足しをする。

この形を覚えるとなぜに対する答えに悩まなくなります。

否定的なフレーズへの答えでは”Es que〜”を用います。

Estaエスタ nocheノーチェ noノー quieroキエロ salirサリール, esエス que estoyエストイ muyムイ cansado/daカンサード/ダ.
 今晩は、とても疲れているから出かけたくない。

シャドーイングしてみましょう!
聞き取れない言葉は発音もできません。聞こえてきたらすぐに、素直にまねをして声に出しましょう!

 

Buenoブエノ, esperoエスペロ noノー desenfocarmeデセンフォカールメ y esperoエスペロ estarエスタール ahíアイー alアル tantoタント alアル partidoパルティード,

 peroペロ yoジョ quieroキエロ escucharエスクチャール ahíアイー estandoエスタンド ahíアイー enエン elエル 11オンセ y vivirビビール eseエセ momentoモメント, ¿noノー⤴︎?

このフレーズに出ている”quiero escuchar ahí en el 11 y vivir ese momento”この形は、”Querer (動詞)”を使った「〜したい」という文になります。

某テレビ番組のように何をしにスペイン来たか聞かれても答えられえますね。

¿Qué quieresキエレス hacerアセール enエン Españaエスパーニャ⤴︎?
 あなたはスペインで何をしたいですか?

Quieroキエロ visitarビスィタール la Sagradaサグラダ Familiaファミリア. / Quieroキエロ jugarフガール fútbolフットボル conコン misミス compañerosコンパニェーロス.
 サグラダファミリアに行ってみたいです。/仲間とサッカーがしたいです。

 

自分の意見表現をビジネスや日常生活で!

 

そして、前述のフレーズと組み合わせると、やりたいことからなぜそれをしたいかを表現できます。

これは、スポーツ面だけでなく、ビジネスや日常生活にもとても重要ですね。

Quieroキエロ estudiarエストゥディアール españolエスパニョール. Mi sueñoスエニョ es convertirmeコンベルティールメ en un futbolistaフットボリスタ de la ligaリーガ españolaエスパニョーラ.
 スペイン語を勉強したいです。スペインリーグで活躍するサッカー選手になることは自分の夢なんです。

 

久保選手がペラペラなスペイン語で現地のラジオインタビューに答えるところから、やはり言語習得の重要性を感じますね。

そして、久保選手の欧州最高峰のチャンピオンズリーグ出場は夢ではなく、目標になっていたという話は、とても尊敬しますね。

またm自身の現在地をとらえ、達成可能な目標に変わっていったということは、とても興味がわきます。

サッカーを頑張り海外へ挑戦することも、スペイン語を学び旅行や仕事に活かすことも夢で終わらずに目標にできるといいですね。

 

公式LINEではスペイン語学習に役立つ情報をお届けしていきます。友だち追加をしてスペイン語の学習に役立ててください。友だち追加のお礼として「スペイン語のサッカー用語集」をプレゼントしています。このチャンスをお見逃しなく。

こちらからどうぞ↓↓↓

友だち追加