あいさつはコミュニケーションの基本! - 久保建英選手で学ぶサッカーdeスペイン語

あいさつはコミュニケーションの基本!

¡Holaオラ, chicosチコス! -やあ、みんな調子はどう?

¿Qué talタル, cómoコモ va a estudiarエストゥディアール españolエスパニョール? -スペイン語の勉強は捗っているかな?

 

まずは、スペイン語のポジションの言い方MF・FW編を練習してみましょう!

 

公式LINEを開設しました!

ブログではお伝えしきれない情報やスペイン語学習に役立つ情報をお送りしていきます。友だち追加をお願いします。

友だち追加

 

今回は、日本ではもちろんスペインでもコミュニケーションの『基本』あいさつについて、スペインリーグで日本人として非凡な活躍をしている久保建英選手のインタビューを交えてみていきましょう!

 

インタビュー動画はこちらです↓

 

天才だってコミュニケーションは大切。 

 

インタビューの中では、インタビュアーをスペイン語のEntrevistadorエントレビスタドールからE、久保選手をTakeと呼称していることからTと文頭に置きます。

 

E: ¿Qué talタル Takeタケ? ¿Cómoコモ estásエスタス? Bienvenidoビエンベニード, Buenosブエノス Díasディアス.

タケ、元気?調子はどうだい?ようこそ、おはよう、良い朝だね。

 

T: BienビエンBuenoブエノ, “BuenosブエノスDíasディアス noノー, esエス que estáエスタ lloviendoジョビエンド porポル aquíアキ, peroペロ bienビエン.

えー、まあ “良い”朝ではないですね、雨が降っているので、まあ、でも調子はいいです。

 

E: Me encantaエンカンタ Takeタケ, tuトゥ naturalidadナトゥラリダッ, jugandoホガンド evidentementeエビデンテメンテ y sobreソブレ todoトド tuトゥ naturalidadナトゥラリダッ cuandoクアンド atiendesアティエンデス a losロス periodistasペリオディスタス, porqueポルケ noノー esエス sencilloセンスィジョ enエン esteエステ mundoムンド, encontrarエンコントラール a alguienアルギエン que hableアブレ conコン esaエサ naturalidadナトゥラリダッ cuandoクアンド le preguntanプレグンタン enエン la teleテレ o enエン la radioラディオ.

タケ、君は最高だね。その素直さ、プレーではもちろんだが、特に君の記者達への自然な対応。なにせこの業界で、テレビやラジオで質問されて、そんな風に自然に素直に話せる人は珍しいよ。

 

T: Buenoブエノ, esエス que a noノー me gustaグスタ pensarペンサール tantoタント, yaジャ que piensoピエンソ muchoムチョ enエン elエル campoカンポ, puesプエス miraミラdespuésデスプエス del デル campoカンポ yaジャ digoディゴ lo que me saleサレ.

まあ、僕はあまり考えるのが好きじゃないんだ。グラウンド内では考えすぎちゃうからね。グラウンドの外では思い付いた事を言うだけ。

 

E: Eresエレス unウン genioヘニオ natoナト.   

君は天才だね。

  

バリエーションいっぱい!スペイン語のあいさつ

 

では、挨拶のフレーズを見て行きましょう!

“¿Qué talタル Takeタケ?

¿Cómoコモ estásエスタス? Bienvenidoビエンベニード, Buenosブエノス Díasディアス.”

¿Qué talタル 〜? は、この記事の最初にも用いましたが、

フランクな関係でよく会って最初に使うフレーズです。

ちなみに、¿Qué tal タル estásエスタス Takeタケ? のように”estásエスタス”が省略された形です。

 そして、“Buenosブエノス díasディアス”「おはようございます」

直訳すると「良い日ですね/良い日にしましょう」のようになることから久保選手は、

雨が降っているから良い朝ではないねと返していますね。

英語やラテン語圏、ドイツ語など諸外国の言語では、

「良い日」を用いますが日本語では、

「お早いお着きでございます」が転じたとされています。

 

では、さまざまなあいさつを見ていきましょう。

・”Holaオラ” 「やあ」

・”Buenosブエノス díasディアス” 「おはようございます」

・”Buenasブエナス tardesタルデス” 「こんにちは」

・”Buenasブエナス nochesノーチェス” 「こんばんは」

・¿Cómoコモ estásエスタス? 「調子はどう?」

 

また、出会いのあいさつ同様大切な別れのあいさつも見ていきましょう。

・”Chaoチャオ” 「またね」

・”Hastaアスタ luegoルエゴ” 「また、後で」「またね」

・”Hastaアスタ mañanaマニャーナ” 「また、明日」

・”Buenブエン finフィン de semanaセマーナ” 「良い週末を」

などなど…一例を挙げましたが、実際の使用例も見ていきましょう。

 

スペインでのリアル学校生活!先生&生徒の意外なカンケイ

 

A: “¡Holaオラ! ¿Cómo コモestásエスタス?”  やあ、調子はどうかな?」

B: “¡Holaオラ! ¿Bienビエン, y トゥ?”   やあ、順調だよ、先生は?」

 

A: ”Buenoブエノ, a tambiénタンビエン. ¿Cómoコモ va losロス deberesデベレス, bienビエン?”

「私も良いよ、宿題はできた?」

B: “Estabaエスターバ unウン pocoポコ difícilディフィスィルperoペロ, lo he hechoエーチョ bienビエン, lo revisaréレビサレ enエン claseクラセ.”

「ちょっと難しかったかな…でも、ちゃんとやって来たよ、授業で見てみるよ。」

 

A: ”Buenoブエノ, lo revisaremosレビサレーモス, hastaアスタ luegoルエゴ.”

「そうだね、一緒に見てみよう。じゃあ、また後で。」

B: “Hastaアスタluegoルエゴ.”  また、後で。」

 

先生と生徒の会話を挙げてみました。

スペインでは、先生と生徒であってもフランクな関係であることが多いです。

それがわかる話として、ある先生がこんな話をしていました。

「街中で私を見かけたら、名前で呼んでね!”Profesora(先生)”とは呼ばないで!」

もちろん皆な敬意は持っています!

 

コトバは交わし合うもの、気持ちを伝え合うもの

 

そしてもう一つ、

会話はキャッチボールというように投げっぱなしではいけません。

ということで別れのあいさつの際、

相手が「良い一日を/週末を」と言われた時は、

Igualmenteイグアルメンテ / Igualmenteイグアルメンテ a tiティ”と返しましょう。

これは、「あなたにもね」という意味になります。

このフレーズを使えると相手に好感を持って貰えるとともに、

勉強しているなと伝わります!

 

A: ¿Qué vasバス a hacerアセール esteエステ finフィン de semanaセマーナ? 週末は何をしますか?」

B: Voyボイ a comerコメール conコン misミス amigosアミーゴス. 「友達と食事に行こうと思っています。」

A: Buenaブエナ ideaイデア, buenブエン finフィン de semanaセマーナ. 「良い予定だね。良い週末を過ごしてね。」

B: Graciasグラスィアス, igualmenteイグアルメンテ a tiティ. 「ありがとうございます。あなたもね。」

 

日本語にするとくどくなるような印象もありますが… 

似たフレーズで”Graciasグラスィアス (ありがとう)”に対して、

よくスペイン後を学ぶ書籍などでは”De nadaナダ (どういたしまして)”となっていることが多いですが、

お店などフランクな状況では、

A ti ティ/ Graciasグラスィアス a tiティ (こちらこそ/こちらこそありがとう)”などを使いましょう!

 

好きも嫌いもしっかり伝えて、世界を広げよう

 

れでは、インタビュー中のフレーズからもう一つ初めに学ぶ大切なフレーズを見ていきましょう。

 

Buenoブエノ, esエス que a no me gustaグスタ pensarペンサール tantoタント, yaジャ que piensoピエンソ muchoムチョ enエン elエル campoカンポ, puesプエス miraミラdespuésデスプエス delデル campoカンポ yaジャ digoディゴ lo que me saleサレ.

まあ、僕はあまり考えるのが好きじゃないんだ。グラウンド内では考えすぎちゃうからね。グラウンドの外では思い付いた事を言うだけ。”

 このフレーズで出ている”me gustaグスタ 〜”、

これは「私は、〜が好き」という形でホームステイ初日に食べ物の話の際、

使われ初日ということもあり四苦八苦した経験があるので、この機会に覚えていきましょう!

・”me gustaグスタ” 「好き」

・”no me gustaグスタ” 「好きではない」

・”me gustaグスタ muchoムチョ / me encantaエンカンタ” 「とても好き」

・”no me gustaグスタ nuncaヌンカ” 「嫌い」

 

 A: Voyボイ a prepararプレパラール espaguetiエスパゲティ boloñésボロニェス enエン la nocheノーチェ, ¿te gustaグスタ?

「今夜はボロネーゼスパゲッティを作るけど、好きですか?」

B: Me gustaグスタ, graciasグラスィアス. 「好きです。ありがとうございます。」

A: ¿Qué te gustaグスタ hacerアセール de findeフィンデ? 「週末は何をすることが好きですか?」

B: Me gustaグスタ verベール fútbolフットボル. 「サッカーを観ることです。」

C: A me gustaグスタ leerレエール  librosリブロス. 「私は、本を読むことです。」

ここまで挨拶、”Le gustaグスタ”のいくつかの構文を見て来ましたが、

挨拶のできる人はコミュニケーションの入りが簡単にできること、

そういう人の周りにはミュニケーションを取ろうとする人が集まってきます。

そして、

もう一つの構文で趣味や苦手なことなど話題を広げることで

多くの人とのコミュニケーションを楽しんでいきましょう。

スペインの方々はコミュニケーションが好きですからね!

 Estaエスタ claseクラセ esエス hastaアスタ ahoraアオラ, buenブエン díaディア.

今回の授業はここまで、よい一日をお過ごしください。

¡Chaoチャオ!

では、また次の機会にお会いしましょう!

 

公式LINEではスペイン語学習に役立つ情報をお届けしていきます。友だち追加をしてスペイン語の学習に役立ててください。友だち追加のお礼として「スペイン語のサッカー用語集」をプレゼントしています。このチャンスをお見逃しなく。

こちらからどうぞ↓↓↓

友だち追加